HomeAboutMissionProjectsShanghaiSichuanYunnanGuangdongGuangxiContact Us


About Habitat for Humanity 关于仁人家园

Habitat for Humanity’s vision is a world where everyone has a decent place to live. Since 1976, Habitat has helped more than 6.8 million people build strength, stability and self-reliance through housing, including home construction, rehabilitation and repairs and by increasing access to improved shelter through products and programs. Habitat also advocates to improve access to decent and affordable shelter and offers a variety of housing support services that enable families with limited means to make needed improvements on their homes as their time and resources allow. As a nonprofit Christian housing organization, Habitat works in more than 70 countries and welcomes people of all races, religions and nationalities to partner in its mission. Habitat has supported an estimated 2 million individuals in the Asia-Pacific region, where it has been active since 1983.

仁人家园的愿景是世上人人得以安居。自1976年以来,仁人家园已经为680万人提供 了兴建家园、修复或维修房屋服务,或是通过提供产品和其他项目改善人们的居住环境。仁人家园也通过倡导增加获得体面、可负担住房的可能性,以及提供一系列 住房支持服务,让有需要但资源有限的家庭,在力所能及的范围内改善自己的居住环境。作为一个非营利建屋组织,仁人家园的工作跨越全球70多个国家,并欢迎 来自不同种族、宗教以及国籍的人们参与其中,共同为其愿景而努力。仁人家园自1983年开始在亚太地区开展项目以来,已经为超过2百万人提供了支持。


Everyone deserves
a decent place to live
世上人人得以安居


Our Mission 我们的使命

Seeking to put God’s love into action, Habitat for Humanity brings people together to build homes, communities and hope.

仁人家园以行动凝聚众人,携手建设家园、社区及希望。

Our Work in China 我们在中国的工作

Since 2006, Habitat China has built or rehabilitated over 4,789 houses and has assisted over 35,473 people meet their shelter needs. With offices in Guangdong, Guangxi, Shanghai, Sichuan and Yunnan, Habitat’s housing projects aim to reach families in need of safe, decent shelter and help break the cycle of poverty.

自2006年以来,仁人家园在中国已经兴建或修葺了超过4,789所住房,帮助超过35,473人获得了更为体面适宜的居住环境。仁人家园分别在广东、广西、上海、四川和云南设立了办公室,致力通过住房项目为更多有需要的家庭提供安全、体面的住房,协助他们脱贫。


Projects in China
在中国的项目


Renovation Support Service 室内改造支持项目

Aims to improve the living conditions of low-income families and individuals. Habitat will help identify what the housing issues are and plan how to solve the problems with volunteers who have technical experience (engineering, construction and design background).

改善低收入家庭及个人的居住环境。在技术志愿者的参与下,仁人家园就工程、建造及设计等方面,为合作家庭解决和改善各类住房问题。

Critical Repair Program 住房关键性修缮项目

Aims to alleviate critical health, life and safety issues for low-income families. Habitat will facilitate interior or exterior repairs to address the most urgent housing needs for families so they can reclaim their home with pride and dignity.

改善农村地区低收入家庭的居住条件为目标,通过对合作家庭的住房进行室内外局部修缮,解决家庭最为迫切的住房需求,从而改善个人健康状况,降低安全风险,让合作家庭能够重新找回「家」的自豪与尊严。

Age-Friendly-Housing 适老性住房改造项目

Aims to provide safe living conditions for elderly community. Habitat renovates homes for low-income seniors with a focus on improving safety conditions by installing grab bars, anti-slip flooring and ensuring barrier-free access in addition to any other urgently needed repairs.

为不断增长的老年人群体提供安全的居住环境。仁人家园以提供安全的居住环境为本,为低收入的老人翻新住房和建立无障碍家居,服务包括安装扶手、防滑地板或提供紧急维修服务等。

Rural Reconstruction 农村改造计划

Aims to provide safe, decent homes with proper sanitation facilities for low-income rural families. In an effort to provide a hand up and not a hand out, most Habitat home partner families are provided with a no-interest, affordable loan to cover their construction costs. As partner families repay their loan, these funds are used to build more houses for families in need of safe, decent homes in China.

为农村地区低收入家庭提供安全、体面并且具有基本卫生设施的住房。仁人家园的项目并不是简单的给予,而是通过向大部分合作家庭提供无息并可负担的贷款用于支付建房费用,让他们有能力改善居住环境。合作家庭的还款将用于帮助更多有需要的家庭重建家园。

Disaster Recovery 灾后重建

Contributes technical expertise in home building and sustainable shelter construction in disaster-prone area. These houses are all built using the government’s quality standard for earthquake resistant housing and designs from the Architecture Design Institute in Chengdu from which the families could choose.

通过提供建房技术支援,协助位于自然灾害多发地的居民兴建能够应对自然灾害的住房。

Global Village 地球村

Short-term build trips to Habitat China project sites which offer valuable educational experience in a cross-cultural environment.

一个建屋与学习交流兼备的跨文化短途之旅。志愿者将前往仁人家园项目的地区,与当地合作家庭一起兴建家园。


Shanghai 上海


Habitat China began its operation in Shanghai in 2010 with a mission of addressing affordable housing needs in eastern China and supporting Habitat’s rural reconstruction efforts in the southwestern areas of the country. To date Habitat China has renovated 110 homes in urban Shanghai and reconstructed 48 homes in the surrounding rural areas.

仁人家园上海办公室于2010年投入工作,旨在为中国东部地区的家庭提供体面可负担的住房,并积极支持西南部的农村地区的住房改善工程。目前仁人家园已经在上海翻新了110家住房,并在周边农村重建了48所新房。

Our Work 我们的工作

Renovation Support Service / Critical Repair Program

室内改造支持项目 / 住房关键性修缮项目


Sichuan 四川


Sichuan province is located in the southwest region of China, the upper reaches of Yangtze River featuring the mountainous areas and plateaus supplemented with plain and hill. Sichuan is one of the major agricultural bases in China, as well as a major industrial center.

Habitat China began its operations in Sichuan province in 2008 in response to the devastating earthquake. To date, Habitat China has built 1,789 houses in earthquake-affected area of Pengzhou, Qingchuan, Zhongjiang and Qionglai working in partnership with the local government.

四川省位于中国西南地区,长江上游,既有险峻高山,又有美丽的平原。四川省亦是中国主 要的农业和工业基地。仁人家园自2008年起在四川投入工作,以回应汶川地震后的重建需要。仁人家园与当地政府合作,至今已在包括彭州、青川、中江和邛崃 等受灾地区,兴建了1,789所房屋。

Our Work 我们的工作

Rural Reconstruction / Disaster Recovery / Global Village

农村改造计划 / 灾后重建 / 地球村


Yunnan 云南


Habitat China began its operations in Yunnan province in 2002 to help alleviate rural poverty with a focus on vulnerable populations and those vulnerable to or affected by natural disasters. To date, Habitat China has built, repaired or rehabilitated 378 homes in nineteen villages in the districts of Kunming, Wenshan, Chuxiong, Ninger, and Zhatong.

仁人家园自2002年开始在云南投入工作,通过为困难群体兴建住房而缓解贫穷问题,同时提升合作家庭应对自然灾害的能力。至今仁人家园在云南的工作范围覆盖了昆明、楚雄、宁洱、昭通等地区,成功兴建和翻新了378所房屋。

Our Work 我们的工作

Rural Reconstruction / Disaster Recovery / Global Village

农村改造计划 / 灾后重建 / 地球村


Guangdong 广东


Habitat China began its operation in Guangdong province in 2005 to help alleviate rural poverty with a focus on vulnerable populations and those affected by natural disasters. To date, Habitat China has built 533 homes in over 20 villages in the districts of Heyuan, Huazhou, Meizhou, Shaoguan and Conghua.

仁人家园自2005年起开始在广东投入工作,以缓解农村弱势群体的贫穷问题为目标,同时提升他们应对自然灾害的能力。至今,仁人家园已在当地超过20个农村兴建了533户住房,项目地点包括河源、化州、梅州、韶关及从化。

Our Work 我们的工作

Rural Reconstruction / Age-Friendly-Housing / Global Village

农村改造计划 / 适老性住房改造项目 / 地球村


Guangxi 广西


Habitat China began its operation in Guangxi province in 2005 to help alleviate rural poverty with a focus on vulnerable populations and those affected by natural disasters. To date, Habitat China has built, repaired or rehabilitated 256 homes in nine villages in the districts of Wuzhou, Xincheng, Mashan, Daxin, Fusi, Qinzhou and Guiping.

仁人家园于2005年开始在广西投入工作,以缓解农村弱势群体的贫穷问题为目标,同时旨在提升他们应对自然灾害的能力。至今,仁人家园已兴建、翻新和维修了256所房屋,项目点包括梧州、新城、马山、大新、扶绥、钦州及桂平等地区。

Our Work 我们的工作

Rural Reconstruction / Global Village

农村改造计划 / 地球村


Contact Us 联系方式



info@habitatchina.org

Shanghai Office 上海办公室
Room 1003, No.107 Si Nan Road, Shanghai, China, 200025
上海市思南路107号1003室,邮编:200025
021-61369195

Sichuan Office 四川办公室
Room 1, 12/F, Build 3, Hongxing International, No. 69 South Qingyun Road, Section 2 Hongxing Road, Chengdu, China
成都市红星路二段庆云南街69号红星国际3栋12楼1号房
028-86710663

Yunnan Office 云南办公室
Room 1006, Block 2, Fei Cui Wan, No. 96 Chang Qing Road, Kunming, Yunnan, China, 650051
云南省昆明市长青路96号翡翠湾2幢1006室 邮编:650051
0871-65632881

Guangdong Office 广东办公室
Room 2212, Ming Yue Ge Building, 20 Ming Yue Yi Lu Road, Yue Xiu District Guangzhou, Guangdong, China, 510600
广东省广州市越秀区明月一路20号明月阁2212室,邮编:510600
020-87358926

Guangxi Office 广西办公室
Room 1604, Xiang Ge Li La Jing Wan, No. 34 Xing Guang Da Dao, Nanning, Guangxi, China, 530031
广西省南宁市星光大道34号江南香格里拉景湾1604号房,邮编:530031
0771-4804214


©2016 Habitat for Humanity China. All Rights Reserved.